La croissance économique reste, in fine, la seule voie vers l'autonomie financière durable.
经济增长是财政上实现可持续自给自足的最唯一道路。
La croissance économique reste, in fine, la seule voie vers l'autonomie financière durable.
经济增长是财政上实现可持续自给自足的最唯一道路。
En ce qui concerne les véhicules, ils parviennent in fine à des destinataires non encore identifiés.
至于那些车辆,最目的地至今尚未查明。
Ces personnes, in fine, ne peuvent pas exercer leurs droits au sein de cette collectivité et de leur pays.
这意味着,在现代,百万人被排除在直接为区发展和家庭致富作贡献之外,他们最难以在区和国内行使权利。
Le Comité a la ferme conviction que ce processus devrait être confié progressivement à des acteurs nationaux et, in fine, aux autorités congolaises.
委员坚信,应逐步由本国人员来开展这项工作,以便最由刚果当局来接管。
Ce type de discrimination ne pourrait être, éventuellement, envisagé qu'au titre de la notion de «toute autre situation» figurant à l'article 26 in fine.
这种歧视有可能包括在内,这是令人信服的,但只能包括在第二十六条末尾的“其他身份”。
Il est communément admis qu'un vaccin antipaludique efficace devrait in fine cibler de multiples antigènes et de multiples phases pour induire une réponse immunologique efficace.
大家普遍认为,有效疟疾疫苗最应当针对多个抗原及多个阶段,产生一种有效的免疫反应。
Le succès du programme de reconstitution et de développement de la police dépendra, in fine, de l'engagement à long terme du Gouvernement et de la PNTL.
警察重组和建设的成功最将取决于政府和国家警察的长期承诺。
Le bien-fondé de cette séparation risque d'être compromis lorsque le comité des créanciers exerce des fonctions liées à celles du représentant de l'insolvabilité (voir par. 466 et 467, in fine).
但是,作这种分离所依据的逻辑可能在债权人委员行使与破产代表的职能相类似的职能的情况下站不住脚(见第466和467段,最后部分)。
En effet, une telle conception aboutirait à la négation de toutes les règles relatives aux limites temporelles des réserves et, in fine, à la mise en question du principe "pacta sunt servanda".
这种做法导致否认所有关于保的规定,并最后破坏“条约必须遵守”的原则。
Toutefois, lui seul peut et doit revêtir de son autorité, conformément à l'Article 39 ou à l'Article 42 in fine, des mesures prises par les États Membres pour donner effet à ses décisions.
然而,安理本身才可以并且必须在最后依据第三十九条或第四十二条授权员国采取措施,执行安理决定。
On a proposé de les libeller in fine comme suit : « lien juridique approprié avec une entité constitutive de l'État prédécesseur, dont le territoire est devenu le territoire de l'État successeur ou partie de ce territoire ».
建议案文改为“……就先前国的组成邦来说,先前国的领土成为继承国的领土或其领土的一部分”。
La COCOVINU espérait que ce travail permettrait, in fine, de présenter une information utile sur la nature et l'étendue des programmes d'armement iraquiens et d'aider à lever toutes les incertitudes qui pourraient demeurer après la confirmation du désarmement de l'Iraq.
监核视委希望工作完成之后能够提供有用的信息说明伊拉克武器方案的性质和内容,协助解决伊拉克解除武装核实之后可能遗的任何不确定问题。
Il est à espérer que ce projet et l'analyse qui en découle seront utiles aux pays africains concernés par le trafic d'armes légères et de petit calibre et contribuera in fine à instaurer durablement la justice, la paix et la sécurité dans la région.
希望这个项目及其分析结果将有助于关注小武器和轻武器贩运问题的非洲国家,并最有助于在该区域实现可持续的正义、和平与安全。
Le libellé de ce point pourrait sans doute être revu afin d'éviter de contredire la pratique actuelle et d'exclure les États non membres de la recherche d'un consensus, même s'il est bien entendu qu'in fine, seuls les États membres auront le dernier mot pour décider de l'existence ou non d'un consensus.
这段的措辞或许要审查一下,以避免与现行做法产生矛盾,把非成员国排除在争取协商一致的过程之外,即使最对是否达成协商一致有最后发言权的显然还是成员国。
À l'heure actuelle, le ministère de la Parité, du Travail et du Développement social mène, à titre expérimental, une campagne de sensibilisation au problème des relations au sein de la famille : il s'agit, in fine, de mobiliser la population dans le sens du soutien au Projet de loi sur les relations au sein de la famille.
性别、劳工和发展部目前正在开展试点工作,宣传家庭关系问题,目的是调动各方支持《家庭关系法》。
Mon gouvernement exhorte le Groupe d'experts créé à cet effet de continuer ses enquêtes et de parachever son travail dans les délais impartis afin de permettre au Conseil de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à toute activité illégale d'exploitation de ces ressources qui appartiennent, in fine, au peuple congolais, et qui alimentent la poursuite de la guerre d'agression.
我国政府促请为这问题设立的专家小组继续进行调查,并在拟定的间内完成其工作,以使安理能够采取一切必要措施,结束掠夺自然资源的一切非法活动。 归根结底,这些自然资源属于刚果人们,但现在却被用来支助进行侵略战争。
Un tel objectif ne paraît pas assuré par le seul critère du lieu de constitution privilégié par la Commission, même assorti des exceptions prévues dans la seconde phrase de l'article 9, dès lors que les critères secondaires alors pris en considération peuvent désigner des États différents et aboutir in fine à faire de l'État du lieu de constitution le seul à même d'exercer la protection diplomatique.
单凭委员优先着重的成立地标准,即使结合第9条第二句所述的例外,也不能确保这个目标,因为所考虑的次要标准可能指定不同的国家,最后(in fine)导致成立地国成为唯一能够行使外交保护的国家。
Ces conflits, notamment par l'exploitation illégale des richesses naturelles qui les accompagne, détournent du développement des ressources financières des pays africains et des principaux contributeurs au budget des Opérations de maintien de la paix. Ces conflits risquent de porter durablement atteinte aux efforts d'intégration régionale et, in fine, risquent de déstabiliser toute une sous-région, portant préjudice aux efforts de développement de tous les États environnants.
不仅这些冲突,而且除其他外,通过同对自然财富的非法剥削使非洲各国和主要捐助国用于发展的财政资源被转用于维和行预算,而且它们也对为区域一体化所作的努力造成永久性破坏并最造成整个次区域的动荡,破坏所有周围国家的发展努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。